Features

51. Allative marking: -rat/-lat/-alat (v -ra)
Yellow: variational pattern attested
Blue: variational pattern non-attested
(2) Pariserat noa
(3a) Maulea jun da
(3b) Bortilat jun da (> bortüalat > bortialat > bortilat)

Euskaltzaindia. 1985. Euskal Gramatika: Lehen Urratsak I. Iruñea: Institución Príncipe de Viana eta Euskaltzaindia. [Reprinted in Euskaltzaindia. 1991]

Hualde José Ignacio. 2003. «Non-finite Forms». In José Ignacio Hualde and Jon Ortiz de Urbina (eds.), A Grammar of Basque. Berlin: Mouton de Gruyter. 202-210.

Lafitte, Pierre. 1944. Grammaire Basque (Navarro-Labourdin Littèraire). Baiona: Librairie Le Livre. [Reprinted in 1979. Donostia: Elkar]

Zuazo, Koldo. 2013. The dialects of Basque. Reno: University of Nevada.

Generalized pattern. The allative postposition is -ra.

(1) Parisera noa
Paris.ALL 1SG.ABS.go
‘I go to Paris.’

Variational pattern. Some varieties show also -rat.

(2) Pariserat noa
Paris.ALL 1SG.ABS.go
‘I go to Paris.’

Subvariational pattern
. Some variaties show -ra, -rat for proper nouns and -(a)lat for common nouns.

(3a) Maulea jun da
Maule.ALL go.PTCP (3ABS).be
‘(S)he has gone to Maule.’
(3b) Bortilat jun da (> bortüalat > bortialat > bortilat)
mountain.ALL go.PTCP (3ABS).be
‘(S)he has gone to the mountain.’

Reported in: Zuberoan (Zuazo 2013: 30).

Chapter: Postpositions (Locatives)

Keywords: allative, locatives, postpositions

Notes:

«beaucoup d’auteurs ne voient pas de difference de sens entre les deux forms; pourtant banoa Pariserat veut dire: ‘je vais à Paris, sans retour’, et banoa Parisera: je vais à Paris, siemple aller et retour.» Lafitte (1979 [1944]: 60).

 

«In some of these dialects these two forms convey different semantic nuances, but other speakers use them indistinctively.» (Hualde 2003: 185).

References:

Euskaltzaindia (1985), Hualde (2003: 185), Lafitte (1944: 60), Zuazo (2013: 30)

Euskaltzaindia. 1985. Euskal Gramatika: Lehen Urratsak I. Iruñea: Institución Príncipe de Viana eta Euskaltzaindia. [Reprinted in Euskaltzaindia. 1991]

Hualde José Ignacio. 2003. «Non-finite Forms». In José Ignacio Hualde and Jon Ortiz de Urbina (eds.), A Grammar of Basque. Berlin: Mouton de Gruyter. 202-210.

Lafitte, Pierre. 1944. Grammaire Basque (Navarro-Labourdin Littèraire). Baiona: Librairie Le Livre. [Reprinted in 1979. Donostia: Elkar]

Zuazo, Koldo. 2013. The dialects of Basque. Reno: University of Nevada.

save answers as csv | xls | xml
BiV code
Town
Dialect
Value
Contributor
Arizkun (Baztan)
Navarrese Basque
Yes
Pello Salaburu
Larresoro
Navarrese-Lapurdian Basque
Yes
Céline Mounole
Mezkiritz (Erroibar)
Navarrese Basque
Yes
Orreaga Ibarra
Oragarre
Navarrese-Lapurdian Basque
Yes
Itxaro Borda
Orbaizeta
Navarrese Basque
Yes
Iñaki Camino
Urdiñarbe
Zuberoan Basque
Yes
Maider Bedaxagar
Ziburu
Navarrese-Lapurdian Basque
Yes
Maitena Duhalde
Aramaio
Western Basque
No
Txipi Ormaetxea
Arbizu
Navarrese Basque
No
Juanjo Olasagarre
Artea
Western Basque
No
Igor Estankona
Azpeitia
Central Basque
No
Patxi Goenaga
Beizama
Central Basque
No
Lourdes Otaegi
Bergara
Western Basque
No
Alexander Artzelus
Elgoibar
Western Basque
No
Ane Odria
Errenteria
Central Basque
No
Aritz Irurtzun
Gernika
Western Basque
No
Alaine Barruetabeña
Getxo
Western Basque
No
Xabier Bilbao
Goizueta
Navarrese Basque
No
Juan Jose Zubiri
Hernani
Central Basque
No
Eñaut Agirre
Irun
Central Basque
No
Ricardo Etxepare
Itsasondo
Central Basque
No
Urtzi Etxeberria
Lekeitio
Western Basque
No
Arantzazu Elordieta
Loiu
Western Basque
No
Oihana Astobieta
Mallabia
Western Basque
No
Koldo Zuazo
Mungia
Western Basque
No
Miren Ibarluzea
Otxandio
Western Basque
No
Xabier Burgete
Urdiain
Navarrese Basque
No
Iñigo Urrestarazu
save answers as csv | xls | xml
BiV code
Town
Dialect
Value
Contributor
Arizkun (Baztan)
Navarrese Basque
No
Pello Salaburu
Larresoro
Navarrese-Lapurdian Basque
No
Céline Mounole
Mezkiritz (Erroibar)
Navarrese Basque
No
Orreaga Ibarra
Oragarre
Navarrese-Lapurdian Basque
No
Itxaro Borda
Urdiain
Navarrese Basque
No
Iñigo Urrestarazu
Urdiñarbe
Zuberoan Basque
No
Maider Bedaxagar
Ziburu
Navarrese-Lapurdian Basque
No
Maitena Duhalde
save answers as csv | xls | xml
BiV code
Town
Dialect
Value
Contributor
Arizkun (Baztan)
Navarrese Basque
No
Pello Salaburu
Larresoro
Navarrese-Lapurdian Basque
No
Céline Mounole
Mezkiritz (Erroibar)
Navarrese Basque
No
Orreaga Ibarra
Oragarre
Navarrese-Lapurdian Basque
No
Itxaro Borda
Urdiain
Navarrese Basque
No
Iñigo Urrestarazu
Urdiñarbe
Zuberoan Basque
No
Maider Bedaxagar
Ziburu
Navarrese-Lapurdian Basque
No
Maitena Duhalde

ABL: ablative

ABS: absolutive

ABSERG: absolutive in Ergative Displacement context

ALL: allative

ALLO: allocutive

APPL: applicative

BN: bounded

CAUS: causative

COMP: complementizer

DAT: dative

DD: dative displacement

DEST: destinative

ED: Ergative Displacement

ERG: ergative

FAM: familiar

F: feminine

GEN: genitive

IPFV: imperfective

INE: inessive

INS: instrumental

M: masculine

MOD: mood

NMLZ: nominalizer

NONFAM: non-familiar (2nd person)

NP: noun phrase

PTCP: participle

PST: past

PL: plural

POST: postposition

PROG: progressive

PROS: prospective

PRTV: partitive

REL: relational postposition

RES: resultative

SG: singular

SOC: sociative

TERM: terminative

UNBN : unbounded

The abbreviations in this database follow the Leipzig Glossing Rules.